Oversættelse - Islandsk-Engelsk - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Chat - Dagligliv For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | Sprog, der skal oversættes fra: Islandsk
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | Bemærkninger til oversættelsen | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | Bemærkninger til oversættelsen | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 April 2009 18:57
Sidste indlæg | | | | | 28 April 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 April 2009 17:05 | | | | | | 28 April 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 April 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|