Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Islandski-Engleski - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: IslandskiEngleski

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
Tekst
Poslao ovopio
Izvorni jezik: Islandski

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
Primjedbe o prijevodu
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

Naslov
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
Prevođenje
Engleski

Preveo Anna_Louise
Ciljni jezik: Engleski

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
Primjedbe o prijevodu
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 travanj 2009 18:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 travanj 2009 16:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

28 travanj 2009 17:05

Anna_Louise
Broj poruka: 23
why shouldn't you?

28 travanj 2009 17:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

28 travanj 2009 18:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks Bamsa