Tradução - Islandês-Inglês - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Bate-papo - Cotidiano A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | Idioma de origem: Islandês
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Idioma alvo: Inglês
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Abril 2009 18:57
Últimas Mensagens | | | | | 28 Abril 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 Abril 2009 17:05 | | | | | | 28 Abril 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 Abril 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|