Përkthime - Islandeze-Anglisht - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Chat - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | gjuha e tekstit origjinal: Islandeze
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | Vërejtje rreth përkthimit | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Përkthe në: Anglisht
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | Vërejtje rreth përkthimit | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Prill 2009 18:57
Mesazhi i fundit | | | | | 28 Prill 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 Prill 2009 17:05 | | | | | | 28 Prill 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 Prill 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|