Oversettelse - Islandsk-Engelsk - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Chat - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | Kildespråk: Islandsk
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 April 2009 18:57
Siste Innlegg | | | | | 28 April 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 April 2009 17:05 | | | | | | 28 April 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 April 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|