Traducció - Islandès-Anglès - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | Idioma orígen: Islandès
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Idioma destí: Anglès
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Abril 2009 18:57
Darrer missatge | | | | | 28 Abril 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 Abril 2009 17:05 | | | | | | 28 Abril 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 Abril 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|