Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Islandès-Anglès - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: IslandèsAnglès

Categoria Xat - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
Text
Enviat per ovopio
Idioma orígen: Islandès

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
Notes sobre la traducció
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

Títol
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
Traducció
Anglès

Traduït per Anna_Louise
Idioma destí: Anglès

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
Notes sobre la traducció
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Abril 2009 18:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Abril 2009 16:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

28 Abril 2009 17:05

Anna_Louise
Nombre de missatges: 23
why shouldn't you?

28 Abril 2009 17:14

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

28 Abril 2009 18:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks Bamsa