Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Ісландська-Англійська - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІсландськаАнглійська

Категорія Чат - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
Текст
Публікацію зроблено ovopio
Мова оригіналу: Ісландська

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
Пояснення стосовно перекладу
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

Заголовок
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Anna_Louise
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
Пояснення стосовно перекладу
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
Затверджено lilian canale - 28 Квітня 2009 18:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Квітня 2009 16:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

28 Квітня 2009 17:05

Anna_Louise
Кількість повідомлень: 23
why shouldn't you?

28 Квітня 2009 17:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

28 Квітня 2009 18:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks Bamsa