ترجمه - ایسلندی-انگلیسی - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | زبان مبداء: ایسلندی
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | زبان مقصد: انگلیسی
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آوریل 2009 18:57
آخرین پیامها | | | | | 28 آوریل 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 آوریل 2009 17:05 | | | | | | 28 آوریل 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 آوریل 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|