Übersetzung - Isländisch-Englisch - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Chat - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | Herkunftssprache: Isländisch
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | Bemerkungen zur Übersetzung | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Zielsprache: Englisch
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | Bemerkungen zur Übersetzung | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 April 2009 18:57
Letzte Beiträge | | | | | 28 April 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 April 2009 17:05 | | | | | | 28 April 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 April 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|