Umseting - Íslenskt-Enskt - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Prát - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :) | | Uppruna mál: Íslenskt
Ég er labbikona ...
Kúkalabbi þá ? :) | Viðmerking um umsetingina | * I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language * |
|
| I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | | Ynskt mál: Enskt
I'm a walking woman...
Shitpants then ? :) | Viðmerking um umsetingina | The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.
Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.
This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny. |
|
Síðstu boð | | | | | 28 Apríl 2009 16:38 | | | Bamsa, should I accept this translation ? CC: Bamsa | | | 28 Apríl 2009 17:05 | | | | | | 28 Apríl 2009 17:14 | | | We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.
CC: Bamsa | | | 28 Apríl 2009 18:57 | | | Thanks Bamsa |
|
|