Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Islanda-Angla - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: IslandaAngla

Kategorio Babili - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
Teksto
Submetigx per ovopio
Font-lingvo: Islanda

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
Rimarkoj pri la traduko
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

Titolo
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
Traduko
Angla

Tradukita per Anna_Louise
Cel-lingvo: Angla

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
Rimarkoj pri la traduko
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Aprilo 2009 18:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aprilo 2009 16:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

28 Aprilo 2009 17:05

Anna_Louise
Nombro da afiŝoj: 23
why shouldn't you?

28 Aprilo 2009 17:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

28 Aprilo 2009 18:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Bamsa