Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | | Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | Bemærkninger til oversættelsen | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Tu es un grand ami! Je t'adore mon beau! |
|
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 27 April 2009 00:22
Sidste indlæg | | | | | 27 April 2009 00:17 | | | Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)
But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)
Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.
I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated
| | | 27 April 2009 00:21 | | | No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"... | | | 27 April 2009 00:45 | | | Francky thank you for this explanation.
Now I know.
|
|
|