Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! |
|
| | | Idioma destí: Francès
Tu es un grand ami! Je t'adore mon beau! |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 27 Abril 2009 00:22
Darrer missatge | | | | | 27 Abril 2009 00:17 | | | Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)
But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)
Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.
I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated
| | | 27 Abril 2009 00:21 | | | No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"... | | | 27 Abril 2009 00:45 | | | Francky thank you for this explanation.
Now I know.
|
|
|