Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !
正文
提交 Mayara Lima
源语言: 巴西葡萄牙语

Você é um grande amigo !
Te adoro lindo !
给这篇翻译加备注
Você é um grande amigo !
Te adoro lindo !

标题
Tu es un grand ami! ...
翻译
法语

翻译 maki_sindja
目的语言: 法语

Tu es un grand ami!
Je t'adore mon beau!
Francky5591认可或编辑 - 2009年 四月 27日 00:22





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 27日 00:17

Francky5591
文章总计: 12396
Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)

But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)

Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.

I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated


2009年 四月 27日 00:21

Francky5591
文章总计: 12396
No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"...

2009年 四月 27日 00:45

maki_sindja
文章总计: 1206
Francky thank you for this explanation.
Now I know.