Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | Anmärkningar avseende översättningen | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Franska
Tu es un grand ami! Je t'adore mon beau! |
|
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 27 April 2009 00:22
Senaste inlägg | | | | | 27 April 2009 00:17 | | | Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)
But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)
Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.
I'll do that, (adding "ami"  as a short text in meaning only must not wait too long before being validated
 | | | 27 April 2009 00:21 | | | No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"...  | | | 27 April 2009 00:45 | | |  Francky thank you for this explanation.
Now I know.
 |
|
|