Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !
Tekstas
Pateikta Mayara Lima
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Você é um grande amigo !
Te adoro lindo !
Pastabos apie vertimą
Você é um grande amigo !
Te adoro lindo !

Pavadinimas
Tu es un grand ami! ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tu es un grand ami!
Je t'adore mon beau!
Validated by Francky5591 - 27 balandis 2009 00:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 balandis 2009 00:17

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)

But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)

Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.

I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated


27 balandis 2009 00:21

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"...

27 balandis 2009 00:45

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Francky thank you for this explanation.
Now I know.