Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !
Text
Übermittelt von Mayara Lima
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Você é um grande amigo !
Te adoro lindo !
Bemerkungen zur Übersetzung
Você é um grande amigo !
Te adoro lindo !

Titel
Tu es un grand ami! ...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von maki_sindja
Zielsprache: Französisch

Tu es un grand ami!
Je t'adore mon beau!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 27 April 2009 00:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 April 2009 00:17

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)

But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)

Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.

I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated


27 April 2009 00:21

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"...

27 April 2009 00:45

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Francky thank you for this explanation.
Now I know.