Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | | Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | Bemerkungen zur Übersetzung | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! |
|
| | | Zielsprache: Französisch
Tu es un grand ami! Je t'adore mon beau! |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 27 April 2009 00:22
Letzte Beiträge | | | | | 27 April 2009 00:17 | | | Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)
But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)
Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.
I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated
| | | 27 April 2009 00:21 | | | No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"... | | | 27 April 2009 00:45 | | | Francky thank you for this explanation.
Now I know.
|
|
|