Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Você é um grande amigo ! Te adoro lindo !Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Предложение - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | | Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! | Комментарии для переводчика | Você é um grande amigo ! Te adoro lindo ! |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Французский
Tu es un grand ami! Je t'adore mon beau! |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 27 Апрель 2009 00:22
Последнее сообщение | | | | | 27 Апрель 2009 00:17 | | | Héhé, Marija, we do not say "bel" this way to someone in French. "Bel is used instead of "beau" when next noun begins by a vowel or a dumb consonant in French, such as the "h" in "homme" : "un bel homme, un bel oiseau. But with consonants we use "beau" (un beau mec, un beau petit chien)
But here we wouldn't say "je t'adore beau" either, at least would we have to add a possessive,(mon) or a noun (mâle, mec)
Or if you want to keep "bel" you still can say "mon bel ami", that would be fine as request is in meaning only.
I'll do that, (adding "ami" as a short text in meaning only must not wait too long before being validated
| | | 27 Апрель 2009 00:21 | | | No, I'll add "mon beau" instead, as to avoid reading "ami" twice"... | | | 27 Апрель 2009 00:45 | | | Francky thank you for this explanation.
Now I know.
|
|
|