Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Portugisisk - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Kærlighed / Venskab
Titel
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Tekst
Tilmeldt af
angélina
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Bemærkninger til oversættelsen
J = male name abbrev.
Titel
Nós pensamos muito em ti
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 18 Maj 2009 00:42
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Maj 2009 18:22
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz"
17 Maj 2009 18:25
Angelus
Antal indlæg: 1227
Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa
17 Maj 2009 18:36
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo?
Está a falar
dele
. Para
ele
repousar em paz.
17 Maj 2009 23:09
Angelus
Antal indlæg: 1227
Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie.
18 Maj 2009 00:41
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
É sempre um prazer