Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Portekizce - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaPortekizce

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Metin
Öneri angélina
Kaynak dil: Fransızca

On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
J = male name abbrev.

Başlık
Nós pensamos muito em ti
Tercüme
Portekizce

Çeviri Angelus
Hedef dil: Portekizce

Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 18 Mayıs 2009 00:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2009 18:22

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Olá Angelus

son - sua

"Que a sua alma descanse em paz"

17 Mayıs 2009 18:25

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Sim, mas eu usei "ti".

É o pronome da segunda pessoa

17 Mayıs 2009 18:36

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz.

17 Mayıs 2009 23:09

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Acho que está certa.

Obrigado, Sweetie.

18 Mayıs 2009 00:41

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
É sempre um prazer