Tercüme - Fransızca-Portekizce - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık | On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix. | | Kaynak dil: Fransızca
On pense fort a toi J. Que son âme repose en paix. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| Nós pensamos muito em ti | | Hedef dil: Portekizce
Nós pensamos muito em ti J. Que a sua alma descanse em paz. |
|
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 18 Mayıs 2009 00:42
Son Gönderilen | | | | | 17 Mayıs 2009 18:22 | | | Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz" | | | 17 Mayıs 2009 18:25 | | | Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa | | | 17 Mayıs 2009 18:36 | | | A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz. | | | 17 Mayıs 2009 23:09 | | | Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie. | | | 18 Mayıs 2009 00:41 | | | É sempre um prazer |
|
|