Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Portugisiska - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap
Titel
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Text
Tillagd av
angélina
Källspråk: Franska
On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Anmärkningar avseende översättningen
J = male name abbrev.
Titel
Nós pensamos muito em ti
Översättning
Portugisiska
Översatt av
Angelus
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Senast granskad eller redigerad av
Sweet Dreams
- 18 Maj 2009 00:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Maj 2009 18:22
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz"
17 Maj 2009 18:25
Angelus
Antal inlägg: 1227
Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa
17 Maj 2009 18:36
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo?
Está a falar
dele
. Para
ele
repousar em paz.
17 Maj 2009 23:09
Angelus
Antal inlägg: 1227
Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie.
18 Maj 2009 00:41
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
É sempre um prazer