Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Португалски - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Любов / Приятелство
Заглавие
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Текст
Предоставено от
angélina
Език, от който се превежда: Френски
On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Забележки за превода
J = male name abbrev.
Заглавие
Nós pensamos muito em ti
Превод
Португалски
Преведено от
Angelus
Желан език: Португалски
Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 18 Май 2009 00:42
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Май 2009 18:22
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz"
17 Май 2009 18:25
Angelus
Общо мнения: 1227
Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa
17 Май 2009 18:36
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo?
Está a falar
dele
. Para
ele
repousar em paz.
17 Май 2009 23:09
Angelus
Общо мнения: 1227
Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie.
18 Май 2009 00:41
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
É sempre um prazer