Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha portugjeze - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha portugjeze

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Titull
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Tekst
Prezantuar nga angélina
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Vërejtje rreth përkthimit
J = male name abbrev.

Titull
Nós pensamos muito em ti
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 18 Maj 2009 00:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Maj 2009 18:22

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Olá Angelus

son - sua

"Que a sua alma descanse em paz"

17 Maj 2009 18:25

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Sim, mas eu usei "ti".

É o pronome da segunda pessoa

17 Maj 2009 18:36

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz.

17 Maj 2009 23:09

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Acho que está certa.

Obrigado, Sweetie.

18 Maj 2009 00:41

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
É sempre um prazer