Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Português - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre - Amor / Amizade
Título
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Texto
Enviado por
angélina
Língua de origem: Francês
On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Notas sobre a tradução
J = male name abbrev.
Título
Nós pensamos muito em ti
Tradução
Português
Traduzido por
Angelus
Língua alvo: Português
Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Última validação ou edição por
Sweet Dreams
- 18 Maio 2009 00:42
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Maio 2009 18:22
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz"
17 Maio 2009 18:25
Angelus
Número de mensagens: 1227
Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa
17 Maio 2009 18:36
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo?
Está a falar
dele
. Para
ele
repousar em paz.
17 Maio 2009 23:09
Angelus
Número de mensagens: 1227
Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie.
18 Maio 2009 00:41
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
É sempre um prazer