Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Portugees - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPortugees

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Tekst
Opgestuurd door angélina
Uitgangs-taal: Frans

On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Details voor de vertaling
J = male name abbrev.

Titel
Nós pensamos muito em ti
Vertaling
Portugees

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Portugees

Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 18 mei 2009 00:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 mei 2009 18:22

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Olá Angelus

son - sua

"Que a sua alma descanse em paz"

17 mei 2009 18:25

Angelus
Aantal berichten: 1227
Sim, mas eu usei "ti".

É o pronome da segunda pessoa

17 mei 2009 18:36

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz.

17 mei 2009 23:09

Angelus
Aantal berichten: 1227
Acho que está certa.

Obrigado, Sweetie.

18 mei 2009 00:41

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
É sempre um prazer