Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-葡萄牙语 - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语葡萄牙语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
正文
提交 angélina
源语言: 法语

On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
给这篇翻译加备注
J = male name abbrev.

标题
Nós pensamos muito em ti
翻译
葡萄牙语

翻译 Angelus
目的语言: 葡萄牙语

Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 五月 18日 00:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 17日 18:22

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Olá Angelus

son - sua

"Que a sua alma descanse em paz"

2009年 五月 17日 18:25

Angelus
文章总计: 1227
Sim, mas eu usei "ti".

É o pronome da segunda pessoa

2009年 五月 17日 18:36

Sweet Dreams
文章总计: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz.

2009年 五月 17日 23:09

Angelus
文章总计: 1227
Acho que está certa.

Obrigado, Sweetie.

2009年 五月 18日 00:41

Sweet Dreams
文章总计: 2202
É sempre um prazer