主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-葡萄牙语 - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水 - 爱 / 友谊
标题
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
正文
提交
angélina
源语言: 法语
On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
给这篇翻译加备注
J = male name abbrev.
标题
Nós pensamos muito em ti
翻译
葡萄牙语
翻译
Angelus
目的语言: 葡萄牙语
Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2009年 五月 18日 00:42
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 17日 18:22
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz"
2009年 五月 17日 18:25
Angelus
文章总计: 1227
Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa
2009年 五月 17日 18:36
Sweet Dreams
文章总计: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo?
Está a falar
dele
. Para
ele
repousar em paz.
2009年 五月 17日 23:09
Angelus
文章总计: 1227
Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie.
2009年 五月 18日 00:41
Sweet Dreams
文章总计: 2202
É sempre um prazer