ترجمة - فرنسي-برتغاليّ - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة | On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix. | | لغة مصدر: فرنسي
On pense fort a toi J. Que son âme repose en paix. | | |
|
| Nós pensamos muito em ti | | لغة الهدف: برتغاليّ
Nós pensamos muito em ti J. Que a sua alma descanse em paz. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 18 نيسان 2009 00:42
آخر رسائل | | | | | 17 نيسان 2009 18:22 | | | Olá Angelus
son - sua
"Que a sua alma descanse em paz" | | | 17 نيسان 2009 18:25 | | | Sim, mas eu usei "ti".
É o pronome da segunda pessoa | | | 17 نيسان 2009 18:36 | | | A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz. | | | 17 نيسان 2009 23:09 | | | Acho que está certa.
Obrigado, Sweetie. | | | 18 نيسان 2009 00:41 | | | É sempre um prazer |
|
|