Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська - On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
On pense fort a toi J., Que son âme repose en paix.
Текст
Публікацію зроблено angélina
Мова оригіналу: Французька

On pense fort a toi J.
Que son âme repose en paix.
Пояснення стосовно перекладу
J = male name abbrev.

Заголовок
Nós pensamos muito em ti
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська

Nós pensamos muito em ti J.
Que a sua alma descanse em paz.
Затверджено Sweet Dreams - 18 Травня 2009 00:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2009 18:22

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Olá Angelus

son - sua

"Que a sua alma descanse em paz"

17 Травня 2009 18:25

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Sim, mas eu usei "ti".

É o pronome da segunda pessoa

17 Травня 2009 18:36

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
A primeira frase sim, de facto é a 2ª pessoa, mas a outra é a terceira, certo? Está a falar dele. Para ele repousar em paz.

17 Травня 2009 23:09

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Acho que está certa.

Obrigado, Sweetie.

18 Травня 2009 00:41

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
É sempre um prazer