Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - Look
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Look
Tekst
Tilmeldt af
sandrafreitas
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Titel
Olhar
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 20 Maj 2009 15:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Maj 2009 23:03
Angelus
Antal indlæg: 1227
once -
uma vez
18 Maj 2009 00:37
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 Maj 2009 15:26
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 Maj 2009 15:42
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois