Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Look
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Look
Tekstas
Pateikta
sandrafreitas
Originalo kalba: Anglų Išvertė
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Pavadinimas
Olhar
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Validated by
lilian canale
- 20 gegužė 2009 15:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gegužė 2009 23:03
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
once -
uma vez
18 gegužė 2009 00:37
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 gegužė 2009 15:26
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 gegužė 2009 15:42
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois