Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - Look
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Look
Text
Tillagd av
sandrafreitas
Källspråk: Engelska Översatt av
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Titel
Olhar
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 20 Maj 2009 15:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Maj 2009 23:03
Angelus
Antal inlägg: 1227
once -
uma vez
18 Maj 2009 00:37
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 Maj 2009 15:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 Maj 2009 15:42
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois