Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - Look
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Look
Tekst
Prezantuar nga
sandrafreitas
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Titull
Olhar
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Sweet Dreams
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Maj 2009 15:50
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Maj 2009 23:03
Angelus
Numri i postimeve: 1227
once -
uma vez
18 Maj 2009 00:37
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 Maj 2009 15:26
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 Maj 2009 15:42
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois