Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Look

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Look
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sandrafreitas
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από 44hazal44

If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.

τίτλος
Olhar
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Μάϊ 2009 15:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2009 23:03

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
once - uma vez

18 Μάϊ 2009 00:37

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?

CC: Angelus

20 Μάϊ 2009 15:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:

"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento."


20 Μάϊ 2009 15:42

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.

Obrigado aos dois