Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - Look
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Look
Tekst
Skrevet av
sandrafreitas
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Tittel
Olhar
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 20 Mai 2009 15:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Mai 2009 23:03
Angelus
Antall Innlegg: 1227
once -
uma vez
18 Mai 2009 00:37
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 Mai 2009 15:26
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 Mai 2009 15:42
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois