Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português brasileiro - Look
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Look
Texto
Enviado por
sandrafreitas
Idioma de origem: Inglês Traduzido por
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Título
Olhar
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Sweet Dreams
Idioma alvo: Português brasileiro
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 20 Maio 2009 15:50
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Maio 2009 23:03
Angelus
Número de Mensagens: 1227
once -
uma vez
18 Maio 2009 00:37
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 Maio 2009 15:26
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 Maio 2009 15:42
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois