Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - Look
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Look
Tekst
Poslao
sandrafreitas
Izvorni jezik: Engleski Preveo
44hazal44
If you look at me with those eyes once, I can die without thinking a moment.
Naslov
Olhar
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Sweet Dreams
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar nem por um momento.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 20 svibanj 2009 15:50
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 svibanj 2009 23:03
Angelus
Broj poruka: 1227
once -
uma vez
18 svibanj 2009 00:37
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Não soa um pouco mal lendo como um todo? Será que "alguma coisa" não soa melhor?
CC:
Angelus
20 svibanj 2009 15:26
lilian canale
Broj poruka: 14972
Na verdade a intenção da "reflexão" é essa "uma vez" (apenas)
Eu diria:
"Se você me olhar com esses olhos uma vez, eu posso morrer sem pensar
nem por
um momento."
20 svibanj 2009 15:42
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Editei de acordo com as vossas sugestões.
Obrigado aos dois