Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Græsk - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskGræsk

Titel
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
Tekst
Tilmeldt af ghinak6
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
Bemærkninger til oversættelsen
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien

Titel
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"...
Oversættelse
Græsk

Oversat af bouboukaki
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"
Bemærkninger til oversættelsen
"les choses" είναι τα πράγματα σε πιστή μετάφραση, αλλά δεν έχει νόημα να χρησιμοποιηθεί έτσι εδώ
"les choses": τα πράγματα/τα τεκτενόμενα
Senest valideret eller redigeret af reggina - 18 Juli 2009 21:09