Traducerea - Franceză-Greacă - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ... | | Limba sursă: Franceză
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" | Observaţii despre traducere | cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien |
|
| "Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αιώνα"... | | Limba ţintă: Greacă
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αιώνα" | Observaţii despre traducere | "les choses" είναι τα Ï€Ïάγματα σε πιστή μετάφÏαση, αλλά δεν Îχει νόημα να χÏησιμοποιηθεί Îτσι εδώ "les choses": τα Ï€Ïάγματα/τα τεκτενόμενα |
|
Validat sau editat ultima dată de către reggina - 18 Iulie 2009 21:09
|