ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
テキスト
ghinak6
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
翻訳についてのコメント
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien
タイトル
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αιώνα"...
翻訳
ギリシャ語
bouboukaki
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αιώνα"
翻訳についてのコメント
"les choses" είναι τα Ï€Ïάγματα σε πιστή μετάφÏαση, αλλά δεν Îχει νόημα να χÏησιμοποιηθεί Îτσι εδώ
"les choses": τα Ï€Ïάγματα/τα τεκτενόμενα
最終承認・編集者
reggina
- 2009年 7月 18日 21:09