Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ギリシャ語

タイトル
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
テキスト
ghinak6様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
翻訳についてのコメント
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien

タイトル
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"...
翻訳
ギリシャ語

bouboukaki様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"
翻訳についてのコメント
"les choses" είναι τα πράγματα σε πιστή μετάφραση, αλλά δεν έχει νόημα να χρησιμοποιηθεί έτσι εδώ
"les choses": τα πράγματα/τα τεκτενόμενα
最終承認・編集者 reggina - 2009年 7月 18日 21:09