Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Gresk - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskGresk

Tittel
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
Tekst
Skrevet av ghinak6
Kildespråk: Fransk

"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien

Tittel
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av bouboukaki
Språket det skal oversettes til: Gresk

"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"les choses" είναι τα πράγματα σε πιστή μετάφραση, αλλά δεν έχει νόημα να χρησιμοποιηθεί έτσι εδώ
"les choses": τα πράγματα/τα τεκτενόμενα
Senest vurdert og redigert av reggina - 18 Juli 2009 21:09