Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Grčki - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiGrčki

Naslov
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
Tekst
Poslao ghinak6
Izvorni jezik: Francuski

"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
Primjedbe o prijevodu
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien

Naslov
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"...
Prevođenje
Grčki

Preveo bouboukaki
Ciljni jezik: Grčki

"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"
Primjedbe o prijevodu
"les choses" είναι τα πράγματα σε πιστή μετάφραση, αλλά δεν έχει νόημα να χρησιμοποιηθεί έτσι εδώ
"les choses": τα πράγματα/τα τεκτενόμενα
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 18 srpanj 2009 21:09