בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-יוונית - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
טקסט
נשלח על ידי
ghinak6
שפת המקור: צרפתית
"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
הערות לגבי התרגום
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien
שם
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αιώνα"...
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
bouboukaki
שפת המטרה: יוונית
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αιώνα"
הערות לגבי התרגום
"les choses" είναι τα Ï€Ïάγματα σε πιστή μετάφÏαση, αλλά δεν Îχει νόημα να χÏησιμοποιηθεί Îτσι εδώ
"les choses": τα Ï€Ïάγματα/τα τεκτενόμενα
אושר לאחרונה ע"י
reggina
- 18 יולי 2009 21:09