Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-يونانيّ - "ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسييونانيّ

عنوان
"ne chercherons pas les choses de ce siècle" ...
نص
إقترحت من طرف ghinak6
لغة مصدر: فرنسي

"ne chercherons pas les choses de ce siècle"
ملاحظات حول الترجمة
cette phrase devrait être de la bible, mais je ne la trouve nulle part et je dois la traduire en tout cas en grec ancien

عنوان
"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف bouboukaki
لغة الهدف: يونانيّ

"Ας μην ψάχνουμε τις καταστάσεις αυτού του αιώνα"
ملاحظات حول الترجمة
"les choses" είναι τα πράγματα σε πιστή μετάφραση, αλλά δεν έχει νόημα να χρησιμοποιηθεί έτσι εδώ
"les choses": τα πράγματα/τα τεκτενόμενα
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 18 تموز 2009 21:09