Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

Kategori Chat

Titel
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Tekst
Tilmeldt af aayan009
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Bemærkninger til oversættelsen
uykkkkkkkkkkkkkk

Titel
Enter my house, enter my life, meddle...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af nachov
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Bemærkninger til oversættelsen
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 29 Juni 2009 02:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juni 2009 02:28

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"