Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 채팅

제목
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
본문
aayan009에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
이 번역물에 관한 주의사항
uykkkkkkkkkkkkkk

제목
Enter my house, enter my life, meddle...
번역
영어

nachov에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
이 번역물에 관한 주의사항
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 29일 02:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 29일 02:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"