Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelsk

Kategori Chat

Tittel
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Tekst
Skrevet av aayan009
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
uykkkkkkkkkkkkkk

Tittel
Enter my house, enter my life, meddle...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av nachov
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 Juni 2009 02:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Juni 2009 02:28

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"