Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Chatti

Otsikko
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Teksti
Lähettäjä aayan009
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Huomioita käännöksestä
uykkkkkkkkkkkkkk

Otsikko
Enter my house, enter my life, meddle...
Käännös
Englanti

Kääntäjä nachov
Kohdekieli: Englanti

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Huomioita käännöksestä
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Kesäkuu 2009 02:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Kesäkuu 2009 02:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"