Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Chat

Titull
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Tekst
Prezantuar nga aayan009
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Vërejtje rreth përkthimit
uykkkkkkkkkkkkkk

Titull
Enter my house, enter my life, meddle...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga nachov
Përkthe në: Anglisht

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Vërejtje rreth përkthimit
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Qershor 2009 02:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Qershor 2009 02:28

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"