Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Chat

Naslov
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Tekst
Poslao aayan009
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Primjedbe o prijevodu
uykkkkkkkkkkkkkk

Naslov
Enter my house, enter my life, meddle...
Prevođenje
Engleski

Preveo nachov
Ciljni jezik: Engleski

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Primjedbe o prijevodu
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 lipanj 2009 02:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2009 02:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"