Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe...
Metin
Öneri aayan009
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Entra na minha casa, entra na minha vida, mexe com minha estrutura,
sara todas as feridas, me ensina a ter santidade, quero amar somente a Ti,
Por que o Senhor é o meu Bem maior, Faz um milagre em mim!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
uykkkkkkkkkkkkkk

Başlık
Enter my house, enter my life, meddle...
Tercüme
İngilizce

Çeviri nachov
Hedef dil: İngilizce

Enter my house, enter my life, shake my grounds, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because you, Lord, are my greatest Good, perform a miracle in me!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I interpreted all the conjugations as being in the imperative form as it is suited for a prayer. However, there is no clear indication in the text and it could be interpreted also as the 3rd person singular at the present tense, i.e. "He enters my house, he enters my life" and so on.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Haziran 2009 02:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Haziran 2009 02:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Before edits:
"Enter into my house, enter into my life, meddle with my structure, heal all the wounds, teach me how to have sanctity, I want to love only You, because the Lord is my greatest Good, perform a miracle in me!"